検索結果書誌詳細

  • 貸出中の資料は予約できます。(一部を除きます)
    「在庫」及び「要取寄」の資料は受取館と所蔵館が同じ場合は予約できません。

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

 

書名

会議通訳者 

著者名 ダニッツァ・セレスコヴィッチ/著
著者名ヨミ ダニッツァ セレスコヴィッチ
出版者 研究社
出版年月 2009.9


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


登録するリストログインメモ


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 請求記号 所蔵場所 配架場所 帯出区分 状態 貸出
1 ミライon1117621056801.7/セ-09/3F閉架図書帯出可在庫 

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

書誌種別 図書(一般)
著者名 ダニッツァ・セレスコヴィッチ/著   ベルジュロ伊藤宏美/訳
著者名ヨミ セレスコヴィッチ ダニッツァ ベルジュロ ヒロミ・イトウ
出版者 研究社
出版年月 2009.9
ページ数 154p
大きさ 21cm
ISBN 4-327-37817-2
分類記号 801.7
書名 会議通訳者 
書名ヨミ カイギ ツウヤクシャ
副書名 国際会議における通訳
副書名ヨミ コクサイ カイギ ニ オケル ツウヤク
内容紹介 「通訳は言葉ではなく話し手の伝えようとする意味を捉え、それを通訳者自身の言葉で表現するもの」という基本理念を提示する。通訳研究の中で「意味の理論」という大きな流れを打ち立てた古典。
著者紹介 〈ダニッツァ・セレスコヴィッチ〉1921~2001年。パリ生まれ。仏・独・英・セルボ=クロアチア語の会議通訳者。ソルボンヌ大学の通訳翻訳高等学院(ESIT)学長も務めた。「意味の理論」提唱者として論文を多数執筆。



内容細目

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。