蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
この資料に対する操作
カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。
いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
No. |
所蔵館 |
資料番号 |
請求記号 |
所蔵場所 |
配架場所 |
帯出区分 |
状態 |
貸出
|
1 |
ミライon | 1117621056 | 801.7/セ-09/ | 3F | 閉架図書 | 帯出可 | 在庫 |
○ |
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
書誌種別 |
図書(一般) |
著者名 |
ダニッツァ・セレスコヴィッチ/著
ベルジュロ伊藤宏美/訳
|
著者名ヨミ |
セレスコヴィッチ ダニッツァ ベルジュロ ヒロミ・イトウ |
出版者 |
研究社
|
出版年月 |
2009.9 |
ページ数 |
154p |
大きさ |
21cm |
ISBN |
4-327-37817-2 |
分類記号 |
801.7
|
書名 |
会議通訳者 |
書名ヨミ |
カイギ ツウヤクシャ |
副書名 |
国際会議における通訳 |
副書名ヨミ |
コクサイ カイギ ニ オケル ツウヤク |
内容紹介 |
「通訳は言葉ではなく話し手の伝えようとする意味を捉え、それを通訳者自身の言葉で表現するもの」という基本理念を提示する。通訳研究の中で「意味の理論」という大きな流れを打ち立てた古典。 |
著者紹介 |
〈ダニッツァ・セレスコヴィッチ〉1921~2001年。パリ生まれ。仏・独・英・セルボ=クロアチア語の会議通訳者。ソルボンヌ大学の通訳翻訳高等学院(ESIT)学長も務めた。「意味の理論」提唱者として論文を多数執筆。 |
内容細目
前のページへ