検索結果書誌詳細

  • 貸出中の資料は予約できます。(一部を除きます)
    「在庫」及び「要取寄」の資料は受取館と所蔵館が同じ場合は予約できません。

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

 

書名

トランスレーション・スタディーズ 

著者名 佐藤=ロスベアグ・ナナ/編
著者名ヨミ サトウ ロスベアグ ナナ
出版者 みすず書房
出版年月 2011.10


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


登録するリストログインメモ


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 請求記号 所蔵場所 配架場所 帯出区分 状態 貸出
1 ミライon1118462119801.7/ト-11/3F閉架図書帯出可在庫 

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

書誌種別 図書(一般)
著者名 佐藤=ロスベアグ・ナナ/編
著者名ヨミ サトウ・ロスベアグ ナナ
出版者 みすず書房
出版年月 2011.10
ページ数 293p
大きさ 22cm
ISBN 4-622-07634-6
分類記号 801.7
書名 トランスレーション・スタディーズ 
書名ヨミ トランスレーション スタディーズ
内容紹介 他者をいかに翻訳するのか。近世近代日本の異文化接触から、世界文学、文化翻訳、グローバル化の現代に喫緊のコミュニティ通訳まで。トランスレーション・スタディーズの広い地平を一望する。
著者紹介 〈佐藤=ロスベアグ・ナナ〉立命館大学大学院先端総合学術研究科博士課程修了。学術博士。イーストアングリア大学言語コミュニケーション学科講師。口頭伝承・フィルムの翻訳、文化の翻訳または翻訳と権力の関係等を研究。



内容細目

No. 内容タイトル 内容著者1 内容著者2 内容著者3 内容著者4
1 翻訳者、声と価値 ヘルマンス・テオ/著 佐藤=ロスベアグ・ナナ/訳
2 白話から読本まで 岡山 恵美子/著
3 福沢諭吉の西洋思想の翻訳と受容 内山 明子/著
4 明治・大正期の翻訳規範と日本近代文学の成立 水野 的/著
5 川端康成と村上春樹の翻訳に見られる文化的アイデンティティの構築 坂井 セシル/著
6 「世界文学」に応ずる日本文学 日地谷=キルシュネライト イルメラ/著 湊 圭史/訳
7 翻訳とアジア・コスモポリタニズムの文化的消費 クリーマン・阮・フェイ/著 西 成彦/訳 岡田 清鷹/訳
8 移動する文脈における日本語 カレン・ベヴァリー/著 山崎 麗子/訳
9 日本のテレビゲームの創造翻訳 オヘイガン統子/著 マコーマック・ノア/訳
10 文化を厚く翻訳する 佐藤=ロスベアグ・ナナ/著
11 日本におけるコミュニティ通訳の現状と課題 水野 真木子/著
12 日本の法廷における少数言語話者被疑者公判と言語等価性維持の課題 毛利 雅子/著
13 日本におけるトランスレーション・スタディーズの位置づけ 若林 ジュディ/著 高田アミック裕子/訳
前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。