蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
この資料に対する操作
カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。
いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
No. |
所蔵館 |
資料番号 |
請求記号 |
所蔵場所 |
配架場所 |
帯出区分 |
状態 |
貸出
|
1 |
ミライon | 1113734996 | 801.7/エ/ | 3F | 閉架図書 | 帯出可 | 在庫 |
○ |
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
書誌種別 |
図書(一般) |
著者名 |
ウンベルト・エコ/〔ほか〕著
谷口伊兵衛/編訳
|
著者名ヨミ |
エーコ ウンベルト タニグチ イヘイ |
出版者 |
而立書房
|
出版年月 |
1999.3 |
ページ数 |
318p |
大きさ |
20cm |
ISBN |
4-88059-260-9 |
分類記号 |
801.7
|
書名 |
エコの翻訳論 |
書名ヨミ |
エコ ノ ホンヤクロン |
副書名 |
エコの翻訳論とエコ作品の翻訳論 |
副書名ヨミ |
エコ ノ ホンヤクロン ト エコ サクヒン ノ ホンヤクロン |
内容紹介 |
小説「バラの名前」の作者でもある記号論学者・エコが、早くから実践してきた記号論的翻訳論、各国翻訳者たちの「バラの名前」の方法論、翻訳の出来映えを論じた諸論文を収録。エコとエコ作品の翻訳論の集大成。 |
内容細目
No. |
内容タイトル |
内容著者1 |
内容著者2 |
内容著者3 |
内容著者4 |
1 |
翻訳研究への記号論的アプローチ |
ウンベルト・エコ/著 |
シリ・ネルガルド/著 |
|
|
2 |
レーモン・クノー『文体練習』(イタリア語版)の序説 |
ウンベルト・エコ/著 |
|
|
|
3 |
『シルヴィー』再読 |
ウンベルト・エコ/著 |
|
|
|
4 |
レーモン・クノー,ウンベルト・エコと『文体練習』 |
アンナ・ジャンバリ/著 |
|
|
|
5 |
会議への基調発言 |
ウンベルト・エコ/著 |
|
|
|
6 |
作家の演技に居合わすということ |
ブルクハルト・クレーバー/著 |
|
|
|
7 |
写字生の独り言 |
イムレ・バルナ/著 |
|
|
|
8 |
三人による翻訳 |
ピエタ・デ・フォークト/著 |
|
|
|
9 |
『バラの名前』をスウェーデン語に翻訳するうえでの諸問題 |
エヴァ・アレクサンデルソン/著 |
|
|
|
10 |
翻訳,伝統と裏切り |
モラナ・ツァーレ・クニェジェヴィチ/著 |
|
|
|
11 |
『バラの名前』ロシア語訳の文体上の決定 |
イェレーナ・コスチュコーヴィチ/著 |
|
|
|
12 |
バラっていったい何なのか? |
マルティエン・J・G・デ・ユング/著 |
|
|
|
13 |
二つのバラ |
クリストファー・テイラー/著 |
|
|
|
14 |
読者に向いた翻訳,ラテン語の引用文<句>,未知らぬ借用語,聖書からの語句の翻訳の諸問題について |
スヴェン=オラフ・ポウルセン/著 |
|
|
|
15 |
『バラの名前』における活力と強度 |
デイヴィッド・スネリング/著 |
|
|
|
16 |
より困難な読解 |
ヨーハン・ドルンブル/著 |
|
|
|
17 |
翻訳とえせ翻訳 |
J・C・サントヨ/著 |
|
|
|
18 |
イタリア語から英語へ |
J・L・チャモサ/著 |
J・C・サントヨ/著 |
|
|
19 |
『バラの名前』の英訳と文化フィルター |
デイヴィッド・ケイタン/著 |
|
|
|
20 |
興味尽きない中国語版『バラの名前』 |
谷口 伊兵衛/著 |
|
|
|
21 |
エコの第二作,今回も白眉の中国語訳なる |
谷口 伊兵衛/著 |
|
|
|
前のページへ