蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
書名 |
まるごと一冊ロアルド・ダール (評論社の児童図書館・文学の部屋)
|
著者名 |
ロアルド・ダール/作
|
著者名ヨミ |
ダール ロアルド |
出版者 |
評論社
|
出版年月 |
2000.10 |
この資料に対する操作
カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。
いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
No. |
所蔵館 |
資料番号 |
請求記号 |
所蔵場所 |
配架場所 |
帯出区分 |
状態 |
貸出
|
1 |
ミライon | 1114200999 | 938.7/ダ/ | こどもしつ | 閉架図書 | 帯出可 | 在庫 |
○ |
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
書誌種別 |
図書(一般) |
著者名 |
ロアルド・ダール/作
|
著者名ヨミ |
ダール ロアルド |
出版者 |
評論社
|
出版年月 |
2000.10 |
ページ数 |
444p |
大きさ |
26cm |
ISBN |
4-566-01074-0 |
分類記号 |
938.78
|
書名 |
まるごと一冊ロアルド・ダール (評論社の児童図書館・文学の部屋) |
書名ヨミ |
マルゴト イッサツ ロアルド ダール |
内容紹介 |
児童文学で知られるロアルド・ダ-ルの作品から物語、ノンフィクション、エッセイ、詩、そして未発表の書簡や詩もあわせて収録。ユーモアいっぱい、魅力いっぱいのダールの世界の全て。 |
著者紹介 |
1916〜90年。英国ウェールズ生まれ。終戦後米合衆国に渡り、短編作家として活躍、後に「おばけ桃の冒険」で子どものための本を書き始めるようになる。 |
内容細目
No. |
内容タイトル |
内容著者1 |
内容著者2 |
内容著者3 |
内容著者4 |
1 |
蛙となかよし |
久山 太市/訳 |
|
|
|
2 |
いじわる夫婦が消えちゃった(抄) |
田村 隆一/訳 |
|
|
|
3 |
大きな大きなワニのはなし |
田村 隆一/訳 |
|
|
|
4 |
大きな大きなワニ |
その ひかる/訳 |
|
|
|
5 |
ブタ |
灰島 かり/訳 |
|
|
|
6 |
アメリカ合衆国からの手紙 |
|
|
|
|
7 |
海外からのファンレター |
佐藤 見果夢/訳 |
|
|
|
8 |
ふくろう君とねこちゃん |
灰島 かり/訳 |
|
|
|
9 |
父さんギツネバンザイ(抄) |
田村 隆一/訳 |
米沢 万里子/訳 |
|
|
10 |
主人公が物語を作った |
佐藤 見果夢/訳 |
|
|
|
11 |
こちらゆかいな窓ふき会社 |
清水 達也/訳 |
清水 奈緒子/訳 |
|
|
12 |
動物と話をした少年 |
小野 章/訳 |
|
|
|
13 |
カササギにご用心 |
久山 太市/訳 |
|
|
|
14 |
赤頭巾ちゃんとおおかみ |
灰島 かり/訳 |
|
|
|
15 |
三匹のコブタ |
灰島 かり/訳 |
|
|
|
16 |
モグラ |
久山 太市/訳 |
|
|
|
17 |
ライオン |
灰島 かり/訳 |
|
|
|
18 |
ロアルド・ダール、ぼくのこと |
|
|
|
|
19 |
カメたち |
久山 太市/訳 |
|
|
|
20 |
恋のまじない、ヨンサメカ |
久山 太市/訳 |
|
|
|
21 |
カメつかみ |
久山 太市/訳 |
|
|
|
22 |
ケーッケッケッケッ |
灰島 かり/訳 |
|
|
|
23 |
ワニ |
灰島 かり/訳 |
|
|
|
24 |
魔法を信じぬ者の見つけえぬこと |
久山 太市/訳 |
|
|
|
25 |
オ・ヤサシ巨人BFG(抄) |
中村 妙子/訳 |
|
|
|
26 |
オ・ヤサシ巨人BFG記念切手 |
|
|
|
|
27 |
おばけきゅうり |
その ひかる/訳 |
|
|
|
28 |
ふしぎの森のミンピン |
おぐら あゆみ/訳 |
|
|
|
29 |
シンデレラ |
灰島 かり/訳 |
|
|
|
30 |
おばけ桃の冒険(抄) |
田村 隆一/訳 |
|
|
|
31 |
ジャックと豆の木 |
灰島 かり/訳 |
|
|
|
32 |
魔女がいっぱい(抄) |
清水 達也/訳 |
鶴見 敏/訳 |
|
|
33 |
牛 |
灰島 かり/訳 |
|
|
|
34 |
キャドバリー製菓のデイリーミルク |
久山 太市/訳 |
|
|
|
35 |
チョコレート工場の秘密(抄) |
田村 隆一/訳 |
|
|
|
36 |
ベルーカ・サルトの歌 |
田村 隆一/訳 |
|
|
|
37 |
もてなし |
その ひかる/訳 |
|
|
|
38 |
ぼくのつくった魔法のくすり(抄) |
宮下 嶺夫/訳 |
|
|
|
39 |
お茶うけにタマキビを…… |
久山 太市/訳 |
|
|
|
40 |
駄菓子屋 |
佐藤 見果夢/訳 |
|
|
|
41 |
クルミの木 |
灰島 かり/訳 |
|
|
|
42 |
マチルダの父親 |
宮下 嶺夫/訳 |
|
|
|
43 |
ダニィの父さん |
小野 章/訳 |
|
|
|
44 |
ロアルド・ダールの父 |
佐藤 見果夢/訳 |
|
|
|
45 |
アルフヒルドへあてたダールの手紙 |
|
|
|
|
46 |
校長 |
佐藤 見果夢/訳 |
|
|
|
47 |
ロアルド・ダールの鉄道安全ガイド(抄) |
佐藤 見果夢/訳 |
|
|
|
48 |
マチルダはちいさな大天才(抄) |
宮下 嶺夫/訳 |
|
|
|
49 |
わが家がモーターボートを手に入れた時 |
佐藤 見果夢/訳 |
|
|
|
50 |
ダールの発明 |
久山 太市/訳 |
|
|
|
51 |
ファンレターの返事として書いた詩 |
|
|
|
|
52 |
ぼくらは世界一の名コンビ!(抄) |
小野 章/訳 |
|
|
|
53 |
ヘンゼルとグレーテル |
灰島 かり/訳 |
|
|
|
54 |
ヘンゼルとグレーテルのスペアリブ |
その ひかる/訳 |
|
|
|
55 |
トチの実ゲーム! |
久山 太市/訳 |
|
|
|
56 |
ママへあてたダールの手紙 |
|
|
|
|
57 |
ドライブ |
佐藤 見果夢/訳 |
|
|
|
58 |
きみたちがおとなになって |
|
|
|
|
59 |
こんな大きな骨、見たことない |
久山 太市/訳 |
|
|
|
60 |
一休み |
小野 章/訳 |
|
|
|
61 |
写真 |
佐藤 見果夢/訳 |
|
|
|
62 |
バイク |
久山 太市/訳 |
|
|
|
63 |
いじわる夫婦が消えちゃった(抄) |
田村 隆一/訳 |
|
|
|
64 |
裸の王様 |
灰島 かり/訳 |
|
|
|
65 |
野生のマッシュルーム |
久山 太市/訳 |
|
|
|
66 |
シンバ |
佐藤 見果夢/訳 |
|
|
|
67 |
作家を志しているみなさんへ |
佐藤 見果夢/訳 |
|
|
|
68 |
毒ヘビグリーン・マンバ |
佐藤 見果夢/訳 |
|
|
|
69 |
サンタのおばさん、どこにいる? |
灰島 かり/訳 |
|
|
|
70 |
暑いと寒い・ひどい目 |
灰島 かり/訳 |
|
|
|
71 |
ダルエスサラームからナイロビへフォード・プリフェクトに乗って |
佐藤 見果夢/訳 |
|
|
|
72 |
ママへあてたダールの手紙 |
|
|
|
|
73 |
生還 |
佐藤 見果夢/訳 |
|
|
|
74 |
初めての空中戦 |
|
|
|
|
75 |
ロアルド・ダール語る |
佐藤 見果夢/訳 |
|
|
|
76 |
年をとったら |
佐藤 見果夢/訳 |
|
|
|
前のページへ